Die Liebe tropft wie Honig

Die Liebe tropft wie Honig,
brennt wie Wein auf nackter Haut,
so süß, dass sie verführt,
so bitter, dass sie tötet.

Sie flüstert sanft im Dunkel,
verspricht ein ewiges Licht,
doch wer den Kelch erhebt,
verwechselt Heil mit Gift.

Ein Kuss, so still wie Rosen,
im Regen auf dem Stein,
erblüht in roter Tiefe,
vergeht und bleibt doch dein.

So trägt das Herz die Narben,
gezeichnet wie ein Schwur.
Die Liebe schenkt uns Himmel –
und wirft uns in die Flur.

Del néctar amargo

Amor destila néctar en los labios,
arde cual vino en carne descubierta;
tan dulce engaña, en sombras encubierta,
que hiere el alma con sus propios sabios.

Promete cielos, jura eternidades,
susurra gloria en lumbre fugitiva;
mas quien su cáliz al destino aviva,
hallar confunde vida con mortales.

Un beso lleva espinas en la rosa,
llanto en su risa, noche en su ternura;
y en lo que alumbra, muerde y envenena.

¡Ay de quien bebe! 

muerte misteriosa,
que en nombre de la dicha se apresura,
y en vez de cielo, da la tumba plena.
 

Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen

Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.